This is fantastically written and really makes me hungry for some linguine alle seppie. You really must try them.
We put the last batch in the freezer, for Lord’s sake, something we never do because you can’t freeze the ink. Only God knows how we’re going to eat all this. Sandwiches. Hash. Croquettes. Casserole surprise. Parfait.
Lino says the next time he hears our neighbor’s boat returning, he (Lino) is going to close the shutters and turn out all the lights. But I think we’d start hearing strange knocks on the door, and look out to find a herd of seppie on the steps waving their tentacles and saying “What’s wrong with us? You loved our parents. Let us in! Throw us in the pot! Hurl us onto the griddle! Send us to Valhalla with the seppie warrior-maidens!”
There are two sayings here, which mean the same thing: “Piove sempre sul bagnato” (It always rains where it’s wet) and “Quando sei ubriaco tutti ti danno da bere” (When you’re drunk, everybody offers you a drink). The seppie now need their own proverb. I’m working on it. It will be essentially the same idea, but squishier.
2 thoughts on “Seppie!”
Erla’s blog is just wonderful. She is truly an accomplished wordsmith, who reports on the goings on in Venice with humour and keen observation skills.
Agreed! I really enjoyed her style and diction.